Shortly after Apple’s AAPL -0.35% iPad 2 launched, my mother called me asking for advice. She had been reading about the iPad’s improvements and new apps, and determined it might just be powerful enough to replace her laptop. I asked her what she wanted to use it for and which programs she used the most. By the end of the discussion, we determined that the iPad would not be suitable for her as a laptop replacement.苹果(Apple)iPad 2发售后旋即,我母亲就给我打电话征询建议。她看见了iPad作出改良、下架新的应用于的消息,实在它的功能或许早已充足强劲,需要替代她的笔记本电脑了。我回答她想要iPad来干什么,最常用些什么程序。
辩论到最后,我们指出对她而言,iPad还不合适作为笔记本的替代品。You can visit any Best Buy and walk around the laptop section, and you’re likely to hear this same question posed to sales associates multiple times per day. The debate over a laptop or tablet is a justified one. Apps and the tablets on which they run have become more powerful. The line between the two devices continues to blur.大家可以走出给定一家百思买(Best Buy)门店,逛逛笔记本电脑专区。在那里,你有可能每天都会听见很多人回答销售助理类似于的问题。
究竟该卖笔记本还是平板电脑?这个争辩的产生合情合理。应用于和运营应用于的平板电脑的功能早已更加强劲。
同时,两种设备的界限早已更加模糊不清。Microsoft MSFT -0.34% believes this a problem to be solved. “Today, we take the conflict away and I’m absolutely sure of that,” declared executive Panos Panay on stage during the May 20 introduction of its new tablet computer. “I’d like to introduce you to Surface Pro 3.”微软公司(Microsoft)坚信这个问题早已获得了解决问题。
在5月20日的新款平板电脑发布会上,微软公司高管帕诺斯o潘乃说道:“今天,我们不会给这个争辩划个句号,我回应几乎有信心。我要向各位庆典讲解Surface Pro 3。
”This is a remarkable statement. Microsoft has positioned its new device as a replacement for the Windows laptop as well as the iPad and its Google Android-powered peers, even as sales of previous versions of the Surface have fallen flat.这番讲话有一点我们留意。即便Surface的前两个版本销量平平,但微软公司仍然将这款新产品定位为Windows笔记本、iPad以及用于谷歌(Google)安卓系统的类似于设备的替代品。Anyone can talk the talk; I decided to take the Surface Pro 3 for a walk. A very, very long one: With Panay’s declaration still fresh in mind, I took a week-long trip to Japan with the Surface Pro 3 in tow. To fairly assess its abilities, I left my MacBook Air at home.光说大话很更容易。
我要求带着Surface Pro 3过来发条。这段旅途很长:潘乃的宣告依然在我耳畔弥漫,而我要带着Surface Pro 3前往日本公干一周。
为了公正地评估性能,我把MacBook Air回到了家里。It was the first time I had traveled without my MacBook Air on a business trip, let alone one to a foreign country. I was nervous.这是我第一次在公干时不带上MacBook Air,更加别说还是探亲了。我心里不免有些伴奏。
Microsoft worked hard to put the Surface Pro 3 on a diet. It’s slightly more than a third of an inch thick and weighs 2.4 lbs. with the Type Cover click-in keyboard attached. To put that in perspective, Apple’s MacBook Air weighs slightly less than 3 lbs. and is just over two-thirds of an inch at its thickest point.微软公司在给Surface Pro 3减肥瘦身方面花上了不少心思。它的厚度小于1/3英寸,重量只有2.4磅,外接Type Cover键盘。用苹果的MacBook Air直观地做到个较为:它的重量稍高于3磅,最厚处的厚度小于2/3英寸。Microsoft redesigned the latest Surface, but more notably, the company also redesigned the Type Cover, which includes a standard keyboard and a trackpad. During my marathon flights to and from Japan, I put the Type Cover to task: I passed the time by typing emails and short stories. I moused around using only the trackpad. I found the keys on the cover to be responsive and well spaced, but extremely noisy. And the trackpad? Nothing short of finicky. At times it would register a two-finger tap—which triggers a right-click action—when I only had one finger on the pad. With the omission of an option to disable tap-to-click in Windows 8.1, there seems to be no clear way to avoid the accidental right-clicks I found myself unknowingly causing.微软公司新的设计了这款最新版的Surface,更加值得注意的是,他们还新的设计了包括标准键盘和触控板的Type Cover。
在日本之行来往的长途航班上,我让Type Cover派上了用场:利用键盘写出邮件和小故事去找时间。至于触控板?真是太难用了。有时我要用一根手指轻击触控板,但它却不会判断我用了两根——这不会启动时单击右键的操作者。
由于在Windows 8.1中没停止使用触控板启动时单击的选项,因此我或许没有办法防止无意中启动时的右键单击操作者。A new “friction-hinge” kickstand on the back of the Surface makes it possible to adjust the tablet’s viewing angle to suit your needs, an improvement over previous versions, which allowed only one or two viewing angles. You can nearly lay the Surface down by placing the hinge at a 150 degree angle, which I found to be a comfortable position for using the Surface Pen to sketch or take notes. Be forewarned: The kickstand setup does require a bit more room to implement, so if you’re planning on using the Surface and Type Cover on a fold-out tray table in economy class, you may find yourself hard-pressed for room. Even in the Business First cabin, I was left with precious little space. On more than one occasion, the back of my Surface setup slipped off the rear of my tray. (Apple’s iPad has no built-in kickstand, but several third-party companies make cases and stand-like accessories for it.)Surface在背面加装了新款的“摩擦力铰链”支架,大家可以根据市场需求,调整平板电脑的弯曲角度。这相比只有一两个相同视角的前代产品而言是一项改良。
你可以把铰链调往150度,让Surface完全手掌着。我实在在这个角度下,用Surface Pen写字或做到笔记十分便利。
预先警告:进行这个支架必须较小空间,如果你想在经济舱的折叠式桌子上用于Surface和Type Cover,可能会发现自己完全没动弹的余地了。即便是在头等商务舱,支架进行后给我留给的空间也非常少。有很多次,Surface的支架后端都卡住了我的桌子。
(苹果的iPad没自带支架,不过许多第三方公司都为它生产了保护套和立式支架。)Oh, and about that Surface Pen I briefly mentioned above. Microsoft claimed it put a lot of work and effort into mimicking the experience that a classic legal pad and pen provide, and it’s one reason the company chose a 3:2 aspect ratio over the more-common 16:9 found on other tablet computers. In practice, I found the Surface Pen to write more smoothly than any other stylus I have ever used. During meetings, I eschewed the clickity-clack of the keyboard and instead used the pen with OneNote. I found myself nearly forgetting that I was writing on a digital surface—my digitized handwriting reflected exactly what I would expect on a piece of paper. The analog-to-digital translation was uncanny enough that people sitting around me asked me how to mimic the experience on an iPad.哦,我还要谈谈刚我提到的Surface Pen。微软公司回应,它做到了很多希望,企图仿效传统的标准拍纸簿和钢笔的用于体验。
这也是公司自由选择了3:2的屏幕交错比,而不是其他平板电脑更加常用的16:9的原因。在用于中,我找到Surface Pen的书写十分简洁,多达所有其他我用过的触控笔。
在会议中,我没用敲起来劈啪作响的键盘,而是用了Surface Pen和OneNote软件。我完全记得了我是在数码平面上写字——数字化的笔迹看上去就和在纸上写出出来的一模一样。这种模数转换过于神秘了,以至于躺在周围的人都回答我如何在iPad上拷贝这种体验。
“Lapability” is a term coined by Panay and his team in an effort to underscore that the Surface Pro 3 is fully capable of playing in the laptop’s namesake environment. It’s a direct appeal to address a market in which sales of traditional PCs (which include laptops) are plummeting and sales of mobile devices (which include tablets) are rising.潘乃和他的团队建构了一个术语“笔记本能力”,用作特别强调Surface Pro 3几乎有能力已完成笔记本环境下的一切任务。如今的市场上,传统PC机(还包括笔记本)销量体操,移动设备销量上升,这句话具备极大的吸引力。
During my trip, I tested out the Surface on every mode of transportation I encountered: airplane, train, and automobile. (A portion of my trip involved a boat, but I wasn’t brave enough to take the review unit along with me.) For the most part, it’s possible to use the new Surface in your lap with the Type Cover attached, though I found some positions where the unit would move excessively while I typed, forcing me to adjust how I was sitting or how the device was placed in my lap. This “reposition dance” is something you don’t really have to do with a laptop. While the Surface Pro 3 is technically “lapable,” it’s hardly enjoyable to do so.在飞机、火车和汽车这些旅途中遇上的交通工具上,我对Surface展开了测试。(途中我还跪了船,不过我不肯把这个待验品随身携带。
)大多数情况下,我都可以把新款的Surface和连接的Type Cover键盘放到膝盖上用于。而在另一些情况下,我在点字时无法固定设备,以至于被迫调整坐姿及设备放到膝盖上的方式。
如果你用的是笔记本电脑,就几乎不用展开这样的调整了。从技术上说道,Surface Pro 3显然享有“笔记本能力”,但用于它时,很难获得某种程度的愉悦感。The most important aspect of a tablet is the software. The Surface Pro 3 comes running Windows 8.1, which offers a modern app-centric user interface as well as the classic desktop view. More options would appear to be better, but reality says otherwise: the app-centric side of the operating system still lacks a robust library of native Windows 8 apps, forcing you to the desktop side in search of capability. For Microsoft, it’s a shame: even though the company provides a mobile-first environment for developers, they lack sufficient incentive to develop for it.软件是平板电脑最重要的一部分。
Surface Pro 3的操作系统是Windows 8.1,不仅享有以应用于为核心的时髦用户界面,也有传统的桌面视图。多一种自由选择或许更佳,不过事实证明并非如此:以应用于为核心的那一部分操作系统中,Windows 8的应用于数量受限。为了性能考虑到,用户被迫用于传统的桌面视图。
对微软公司而言,这是一种耻辱:尽管它给开发者获取了移动先行的研发环境,但他们仍然缺少研发应用于的动机。Which leaves only the classic desktop interface. Though you can use a finger to touch and tap around the environment, it isn’t a pleasant experience. A combination of small touch targets and stubby fingers leaves you trying multiple times to press a button on screen, for example, or tapping on the wrong item and ending up in another app or on a different web page than you intended. An example of this excruciating experience was when I tried to view photos in File Explorer; I found myself tapping on folder icons multiple times in despair, hoping one would eventually open. Sometimes I became so frustrated that I would connect the Type Cover to complete the task. (Don’t get me started on what it took to open individual photos.)因此,你不能自由选择传统的桌面界面。
尽管你可以用手指在用户环境中操作者,但这种体验很难让人深感感觉。要触控的目标相对于你的细手指而言太小了,必须中举很多次才能按中屏幕上的按钮。
你还有有可能点到其他图标,最后关上了一个其他的应用于或网页。当我想网页文件资源管理器(File Explorer)中的照片时,就遇上了这种极为虐待人的情况。
我恐惧地页面了许多次文件夹图标,期望最后能把它关上。有时候我觉得灰心了,被迫连到Type Cover键盘来已完成这项任务。(别让我再行描写关上某张特定照片的过程了。)After a week abroad and almost 12,000 miles in the sky, is the Surface Pro 3 a suitable replacement for my laptop? Not quite. I found it to be capable but frustrating in its inconsistency. That broken experience hinders Microsoft’s ability to compete with Apple in the tablet category. Microsoft promised to eliminate conflict with the Surface Pro 3, but Windows 8.1 is full of it.经过了一周的海外旅途及1.2万英里的航程的体验后,Surface Pro 3需要沦为我的笔记本电脑的适合替代品吗?并不几乎如此。
我找到它需要胜任工作,但是无法自始至终都维持出色的展现出。这种不难受的体验让微软公司还无法与苹果的平板电脑竞争。
微软公司允诺用Surface Pro 3解决问题笔记本和平板电脑的争端,不过只不过Windows 8.1就充足了。True to Microsoft’s word, the Surface Pro 3 can replace a laptop. Whether you’d want it to, well, that’s another story.微软公司没说错,Surface Pro 3可以替代平板电脑。但你否不愿这样做到,那就是另外一其实了。
Microsoft has begun taking pre-orders for the Surface Pro 3 at its website. The device starts at $799 and some models will ship as early as tomorrow.微软公司早已在官网对外开放了Surface Pro 3的预约服务。产品起售价是799美元,部分产品从明天起就可以开始仓储。
本文来源:球速体育-www.zhuaistar.com
16341786333